Языковая игра на газетной полосе

Другая информация » Языковая игра на газетной полосе

Страница 5

Одним из распространенных приемов ЯИ в языке современных газет является создание перифразы-экспрессемы путем апелляции к ЛФ - знанию стилистической принадлежности и коннотативной окраски слов, когда скриптом выступает осознание преднамеренного использования в газетном тексте семантически, стилистически или коннотативно маркированного "семантически емкого компонента" в несвойственном ему окружении. По характеру маркированности этот компонент не является принадлежностью публицистического стиля, а поэтому оценивается читающим как семантически, стилистически или коннотативно инородное включение в газетный текст. В этом случае ЯИ заключается в использовании приема "стилевого контраста" пишущим с целью привлечения внимания читающего:

В приведенных примерах узнаем проблему выбора слова, за решением которой может стоять не только цель привлечения внимания читающего, но и выражение авторского отношения к предмету речи. Ср. примеры:

Употребление слова в языке газеты, противоречащее его семантической, стилистической и коннотативной маркированности, отступление от норм лексической и синтаксической сочетаемости приводит к языковой игре, заключающейся в сознательном нарушении языковой нормы, "отступления от стереотипов".

ЯИ: обращение к прецедентным текстам - апелляция к литературным и культурологическим знаниям.

Перифраза-экспрессема - результат использования культурологических и филологических фреймов (КФ и ФФ).

Распространение в языке газет текстовых реминисценций, являющихся следствием использования прецедентных текстов, объясняется той "спецификой газетного содержания", в соответствии с которой "достаточно не скрупулезно обозначать расчлененные предметы и понятия, но лишь намекать на них, называть целые сферы, явления и акции" [Костомаров, 1971, 149]. "Намекать на целые сферы, явления и акции" путем обращения к известным читателям, то есть прецедентным, текстам - один из излюбленных приемов ЯИ в создании газетных заголовков, подзаголовков, названий рубрик и др.:

Использование текстовых реминисценций [о текстовых реминисценциях, например, в названиях телевизионных передач см.: основано на апелляции к культурологическим, в основном филологическим, знаниям, или фреймам. Под культурологическими фреймами (КФ) понимаются знания отдельных феноменов культуры. Создание экспрессем является следствием включения КФ в тот или иной скрипт.

Разновидностью культурологических знаний являются филологические ("литературные") знания - филологические фреймы (ФФ). Филологические фреймы - это знания прецедентных текстов, послуживших созданию текстовых реминисценций. Текстовые реминисценции могут быть типизированы в зависимости от видов культурологических и филологических знаний, обусловливающих механизм порождения и понимания перифразы-экспрессемы. Экспрессемы, представляющие собой результат включения в речь прецедентных текстов, могут далее изучаться с точки зрения выявления источников текстовых реминисценций, способов включения прецедентных текстов в создаваемый текст, степени трансформации прецедентного текста, его соотношения с создаваемым текстом в информативном и коннотативном планах и т.д.

В заключение отмечаем, что получившее широкое распространение в языке газет выражение с помощью ЯИ некоего добавочного денотативного или коннотативного смысла и его понимание имеет пресуппозиционную обусловленность. В частности, при преднамеренном использовании языковых средств без нарушения нормы эта обусловленность зависит от знания возможностей языковой системы (лингвистическая пресуппозиция), при сознательном нарушении нормы - от знания языковой нормы и узуса (ортологическая пресуппозиция), при апелляции к прецедентным текстам и создании аллюзии возможность выражения и восприятия смысла с помощью ЯИ обусловлена такими экзистенциальными знаниями коммуникантов, как литературные, исторические, мифологические и др. под. знания (культурологическая пресуппозиция).

Когнитивная и прагматическая сущность ЯИ воплощается в единицах плана содержания, организуемых правилами, или условиями, ЯИ, которые заключаются в том, что ЯИ представляет собой оперирование декларативными и процедурными знаниями - фреймами и скриптами - языковой личности, под которыми нами понимаются неоперациональные (экзистенциальная, прагматическая, культурологическая, филологическая, а также лингвистическая) и операциональные (логические) пресуппозиции. Оперирование знаниями сопровождается апелляцией к декларативным (экстралингвистическим и языковым) знаниям (статичным фреймам), содержащимся в "индивидуальной когнитивной системе" адресата, и в вовлечении адресатом в процесс понимания речи - вывода нового знания - процедурных знаний (динамичных фреймов, скриптов), связывающих тем или иным видом логических отношений "видимый и слышимый текст с невидимым и неслышимым подтекстом" (Звегинцев).

Страницы: 1 2 3 4 5 6

Другие материалы:

"Бинарная оппозиция" и "инвариант" как основа понимания системности
Бинарная оппозиция, то есть двоичное или двустороннее противопоставление стало инструментом описания социального в начале 20-го века. Вот что сообщается по поводу оппозиции в учебнике для этнопсихологов: "Но какова форма бессознатель ...

Элементарные слова о символической поэзии
Так назвал Бальмонт свою лекцию в 1900-м году, позже принявшую форму эссе. В каких же элементарных словах мы могли бы дать сегодня феноменологию символической поэзии и самого символа? Прежде всего, надо отметить сложность и длительность ...

Семейные традиции
Семейно-родственные отношения татар прошли сложный путь развития. К 18 веку большие семьи начали исчезать, наметилась тенденция к образованию малых семей. Однако, между родственниками продолжала практиковаться широкая взаимопомощь в хозяй ...