О термине "сёгун"

Другая информация » О термине "сёгун"

Страница 2

Пять "огней" образовывали полусотню - тай , состоявшую уже под командой пятидесятника - тайсэй .

Две полусотни, одна конная и одна пешая, образовывали сотню - рё , которой командовал рёсуй .

Двумя сведенными вместе сотнями (специального названия для такого подразделения почему-то не было) командовал кои .

Бригада (гундан) обычно подразделялась на сотни (рё). Малой бригадой командовал сёки , а большой и средней - тайки , а сёки были у них помощниками, которым часто приходилось выполнять функции кои.

Служба местных бригад была службой мирного времени, гарнизонной, и она заключалась в охране окраин и тех населенных пунктов, в которых требовалось наличие вооруженной силы. Общее название для таких охранников было сакимори - охранники передовых пунктов. Из таких же бригад командировались и люди в Киото для охраны столицы и императорских дворцов. Эти стражники назывались эдзи - охранные мужи.

В военное время соединялись вместе несколько бригад и образовывали одну армию - итигун , которой командовал воевода, командующий армией - сёгун .

В Японии существовало три типа армий: большая армия численностью свыше 10000 человек - тайгун , средняя армия численностью от 5000 до 9000 человек - тюгун и малая армия численностью менее 4000 человек - сёгун .

Соединение вместе тайгун, тюгун и сёгун давало соединение под названием сангун - три армии, которой командовал уже великий воевода тайсёгун .

По окончании войны все армии расформировывались.

Бригады (гунданы) были в большинстве провинций, но в тех провинциях, которые и в мирное время находились под военным управлением, бригад не было. После императора Камму (782-805) гунданы, в основном, прекратили свое существование.

Итак, термин сёгун обозначал воеводу, командовавшего во время войны одной армией - итигун. К этому термину добавлялись другие слова и получались термины тайсёгун - великий воевода и фукусёгун - помощник воеводы. Но это всё были обозначения для той или иной временной военной должности. Вследствие же конкретных обстоятельств каждой военной компании стали появляться и другие военные звания для воевод. Вот лишь некоторые из них:

Муцу тинто сёгун - воевода провинции Муцу, усмиритель Востока;

сэйтэки сёгун - воевода , каратель варваров;

сэй хаято дзисэцу тайсёгун - великий воевода с пожалованным мечом, каратель хаято (какое-то древнее племя на юго-западе страны);

сэйсэй сёгун - воевода, каратель Запада;

дзисэцу сэйи сёгун - воевода с пожалованным мечом, каратель варваров;

дзисэцу тайсёгун - великий воевода с пожалованным мечом;

сэйи тайсёгун - великий воевода, каратель варваров,

и т.д.

Это всё были, как я уже говорил, звания воевод военного времени с соответствующими должностями и с полномочиями в каждом конкретном случае вести боевые действия и распоряжаться реальной военной силой. Но были еще и другие должности, для мирного времени, которые учреждались в зависимости от обстоятельств и могли существовать довольно долгое время.

К ним в первую очередь относится кихэй тайсёгун - великий воевода конницы. Это был начальник кавалерийского конвоя во время путешествий императора или при прибытии иностранных послов. Их могло быть и два: дзэнкихэй тайсёгун - начальник авангардного кавалерийского конвоя и кокихэй тайсёгун - начальник арьергардного кавалерийского конвоя.

Страницы: 1 2 3

Другие материалы:

Мода-решето
Во времена мрачной испанской моды известный колорит внесли швейцарские и германские наемные воины. Они просто начали прорезать дырки в одежде в тех местах, где она больше всего жала и стягивала. Сквозь отверстия виднелось белье, которое с ...

Покой и движение
Идеологи западной культуры прославляют активность западного человека, противопоставляя ее пассивности человека восточного 5. И действительно ни одна культура не освободила такого количества энергии, как культура европейская. Она как бы на ...

Иллюзия осмысленности прошлого как стигма исторического жанра
Исторический текст как жанр опирается на строго отобранные источники. Автор текста оговаривает свои предположения, выстраивает аргументы. Где-то оставляет возможность выбора: могло быть так, а могло быть так. Где же здесь вымысел? Домысел ...